Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Jet Pack Blues» par Fall Out Boy

Jet Pack Blues
Le blues de te quitter

I got those jet pack blues
J'ai le blues de te quitter
Just like Judy
Juste comme Judy
The kind that make June feel like September
Le genre de blues qui transforme le mois de juin en septembre
I’m the last one that you’ll ever remember
Je suis le dernier homme dont tu te souviendras

And I’m trying to find my peace of mind
Et j'essaye de me calmer
Behind these two white highway lines
En conduisant entre ces deux lignes blanches sur l'autoroute
When the city goes silent
Quand la ville devient calme
The ringing in my ears gets violent
Le bourdonnement dans les oreilles devient violent

She’s in a long black coat tonight
Elle porte un long manteau noir ce soir
Waiting for me in the downpour outside
Elle m'attend sous la pluie, dehors
She’s singing “Baby come home” in a melody of tears
Elle chante "Bébé rentre à la maison" en pleurant
While the rhythm of the rain keeps time
Pendant que le rythme de la pluie marque le temps

And I remember ”Baby, come home”
Et je me souviens "Bébé, rentre à la maison"
I remember ”Baby, come home”
Je me souviens "Bébé, rentre à la maison"
I remember ”Baby, come home”
Je me souviens "Bébé, rentre à la maison"
I remember ”Baby, come home”
Je me souviens "Bébé, rentre à la maison"

Did you ever love her? Do you know?
L'as-tu au moins aimé? Le sais-tu?
Or did you never want to be alone?
Ou refusais-tu la solitude?
And she was singing “Baby, come home”
Et elle chantait "Bébé, rentre à la maison"
I remember ”Baby, come home”
Je me souviens "Bébé, rentre à la maison"

I got those jet pack blues
J'ai le blues de te quitter
Fight off the light tonight and just stay with me
Lutte contre cette lumière ce soir et reste simplement avec moi
Honey, don’t you leave
Chérie ne pars pas

Don’t you remember how we used to split a drink?
Tu te souviens, quand on buvait?
It never mattered what it was
Peu importe ce que ça voulait dire
I think our hands were just that close
Je pense que nos mains étaient juste assez proches
The sweetness never lasts, you know
La douceur ne dure jamais pour toujours, tu sais

She’s in a long black coat tonight
Elle porte un long manteau noir ce soir
Waiting for me in the downpour outside
Elle m'attend sous la pluie, dehors
She’s singing “Baby come home” in a melody of tears
Elle chante "Bébé rentre à la maison" en pleurant
While the rhythm of the rain keeps time
Pendant que le rythme de la pluie marque le temps

And I remember ”Baby, come home”
Et je me souviens "Bébé, rentre à la maison"
I remember ”Baby, come home”
Je me souviens "Bébé, rentre à la maison"
I remember ”Baby, come home”
Je me souviens "Bébé, rentre à la maison"
I remember ”Baby, come home”
Je me souviens "Bébé, rentre à la maison"

Did you ever love her? Do you know?
L'as-tu au moins aimé? Le sais-tu?
Or did you never want to be alone?
Ou refusais-tu la solitude?
And she was singing “Baby, come home”
Et elle chantait "Bébé, rentre à la maison"
I remember ”Baby, come home”
Je me souviens "Bébé, rentre à la maison"

She’s in a long black coat tonight
Elle porte un long manteau noir ce soir
Waiting for me in the downpour outside
Elle m'attend sous la pluie, dehors
She’s singing “Baby come home” in a melody of tears
Elle chante "Bébé rentre à la maison" en pleurant
While the rhythm of the rain keeps time
Pendant que le rythme de la pluie marque le temps

And I remember ”Baby, come home”
Et je me souviens "Bébé, rentre à la maison"
I remember ”Baby, come home”
Je me souviens "Bébé, rentre à la maison"
I remember ”Baby, come home”
Je me souviens "Bébé, rentre à la maison"
I remember ”Baby, come home”
Je me souviens "Bébé, rentre à la maison"

Did you ever love her? Do you know?
L'as-tu au moins aimé? Le sais-tu?
Or did you never want to be alone?
Ou refusais-tu la solitude?
And she was singing “Baby, come home”
Et elle chantait "Bébé, rentre à la maison"
I remember ”Baby, come home”
Je me souviens "Bébé, rentre à la maison"

____________
Cette chanson parle de séparation ou de mort. Le chanteur dit qu'il a besoin de se calmer, puis il prend la route. La ville devient silencieuse comme si un accident était arrivé. Le choc lui donne résonne dans ses oreilles. Cette femme avec le manteau noir peut symboliser la mort. Elle l'implore de rentrer avec lui à la maison: le paradis. Elle cherche à l'emporter: "nos mains étaient juste assez proches". Il lui demande de lutter contre la lumière, la lumière qu'on doit soi-disant voir avant de mourir pour rester avec lui. Il ne veut pas mourir.

 
Publié par 24790 4 4 6 le 5 novembre 2015 à 16h01.
American Beauty/American Psycho
Chanteurs : Fall Out Boy

Voir la vidéo de «Jet Pack Blues»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Melomaniac Il y a 7 an(s) 3 mois à 16:43
10165 3 3 5 Melomaniac On peut également traduire l'expression ''Jetpack Blue'' par avoir l'impression de quitter quelqu'un qu'on a pas vraiment aimé, et de se sentir coupable... Je vois ici le lien de cette expression lorsqu'il chante, dans le refrain: Did you ever love her? Do you know? (L'as-tu au moins aimé? Le sais-tu?) Or did you never want to be alone? (Ou ne voulais-tu seulement pas être seul?)... Pourquoi se sentir coupable? Parce que cette personne, de son côté, s'est réellement attachée...
Caractères restants : 1000