Broken Arrow
La flèche brisée
La flèche brisée est le symbole indien de la fin des combats et de la paix. Elle peut aussi signifier la défaite acceptée.
The lights turned on and the curtain fell down
Les lumières se sont rallumées et le rideau est tombé
And when it was over it felt like a dream.
Et quand ce fut fini, ça avait l'air d'un rêve.
They stood at the stage door and begged for a scream.
Ils attendaient à l'entrée des artistes et imploraient un cri.
The agents had paid for the black limousine
Les agents avaient loué la limousine noire
That waited outside in the rain.
Qui attendait dehors sous la pluie.
Did you see them? Did you see them?
Est-ce que tu les as vus ? Est-ce que tu les as vus ?
Did you see them in the river?
Les as-tu vus dans la rivière ?
They were there to wave to you.
Ils étaient là pour te faire signe.
Could you tell that the empty quiver
Savais-tu que le carquois vide
Brown skinned Indian on the banks
De l'Indien à la peau tannée sur les rives
That were crowded and narrow,
Qui étaient surpeuplées et étroites,
Held a broken arrow.
Contenait une flèche brisée.
Eighteen years of American dream,
Dix huit années de rêve américain,
He saw that his brother had sworn on the wall
Il vit que son frère avait mis des injures sur le mur.
He hung up his eyelids and ran down the hall
Il se frotta les paupières et s'enfuit vers l'entrée
His mother had told him a trip was a fall
Sa mère lui avait dit qu'un faux pas c'était la chute
And don't mention babies at all.
Et elle ne parlait pas de bébés.
Did you see him? Did you see him?
Est-ce que tu l'as vu ? Est-ce que tu l'as vu ?
Did you see him in the river?
L'as-tu vu dans la rivière ?
He was there to wave to you
Il était là pour te faire signe.
Could you tell that the empty quiver
Savais-tu que le carquois vide
Brown skinned Indian on the banks
De l'Indien à la peau tannée sur les rives
That were crowded and narrow,
Qui étaient surpeuplées et étroites,
Held a broken arrow.
Contenait une flèche brisée.
The streets were lined for the wedding parade
Les rues étaient pavoisées pour la parade des noces
The queen wore the white gloves, the county of song,
La reine portait les gants blancs, le pays en liesse,
The black covered caisson her horses had drawn
Le caisson tendu de noir que ses chevaux avaient tiré
Protected her king from the sun rays of dawn
Protégeait son roi des rayons du soleil levant.
They married for peace and were gone.
Ils se marièrent pour la paix et s'en allèrent.
Did you see them? Did you see them?
Est-ce que tu les as vus ? Est-ce que tu les as vus ?
Did you see them in the river?
Est-ce que tu les as vus dans la rivière ?
They were there to wave to you.
Ils étaient là pour te faire signe.
Could you tell that the empty quiver
Savais-tu que le carquois vide
Brown skinned Indian on the banks
De l'Indien à la peau tannée sur les rives
That were crowded and narrow,
Qui étaient surpeuplées et étroites,
Held a broken arrow.
Contenait une flèche brisée.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment