Let It Go
Lâche prise
I'm from a little city with expensive taste,
Je viens d'une petite ville où les gens ont des goûts de luxe
Where the cars don't run until the engine breaks.
Où les voitures ne roulent pas jusqu’à ce que le moteur lâche
Wasn't spending pennies on massive things,
Je ne dépensais pas de l'argent pour de gros trucs
But invested in mess with this recipe.
Mais j’investissais dans des trucs qui valaient le coup
Couldn't quite see what the future held
Je ne me voyais pas vivre toute ma vie ici
And as days went by it would tell itself.
Et plus les jours passaient, plus ça se confirmait
Let it struggle just a little bit more,
Bats-toi un peu plus
Let it struggle just a little bit more.
Bats-toi un peu plus
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
When it's said and done,
En fin de compte
Let it go.
Lâche prise
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
When it's said and done,
En fin de compte
Let it go.
Lâche prise
Shouldn't try to fix it if it keeps getting better,
Je n'aurais pas dû essayé d'arranger ça, si ça coulait de source
Just let it go, forget it for ever and ever and ever
Simplement lâcher prise, oublier ça pour toujours et toujours et toujours
Don't ever resent a letter inside a single word written,
Ne regrette jamais tes choix
A little change can play lanes with the right vision
Même un petit changement peut jouer un grand rôle
Couldn't tell what would happen next
Je ne saurais pas dire ce qu'il s'est passé ensuite
But as weeks went by look what turned to best.
Mais pendant que les semaines passaient, j'ai regardé ce qui s'arrangeait
Let it struggle just a little more,
Bats-toi un peu plus
Let it struggle just a little bit more
Bats-toi un peu plus
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
When it's said and done,
En fin de compte
Let it go.
Lâche prise
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
When it's said and done,
En fin de compte
Let it go.
Lâche prise
If what they said was all pretend then it'd be different,
Si ce qu'ils disaient était faux, alors ce serait différent
If it depended on if anyone was listening,
Si ça dépendait de qui écoutait
And I was listening.
Et j'écoutais
And when they said that what I wanted was a figment,
Et quand ils disaient que ce que je voulais était irréel
I had to turn the other cheek but I was listening,
Je devais tendre l'autre joue, mais j'écoutais
Yeah I was listening, listening to all.
Ouais, j'écoutais, j'écoutais tout
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
When it's said and done,
En fin de compte
Let it go.
Lâche prise
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
When it's said and done,
En fin de compte
Let it go.
Lâche prise
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
I wasn't listening,
Je n'écoutais pas
I wasn't listening, listening at all.
Je n'écoutais pas du tout
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
Remember what the people said,
Souviens-toi de ce que disaient les gens
I wasn't listening,
Je n'écoutais pas
I wasn't listening, listening at all.
Je n'écoutais pas du tout
At all, at all
Pas du tout, pas du tout
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment