Dimanche paresseux
Wouldn't it be nice to get on wiv me neighbours (da da da do)
Ne serait-ce pas agréable d'y arriver avec mes voisins
But they make it very clear they've got no room for ravers
Mais ils ont bien fait comprendre qu'ils n'avaient pas de place pour les noceurs
They stop me from groovin', they bang on me wall
Ils m'ont fait cesser le groove, ils ont frappé dans mon mur
They're doin' me crust in it's no good at all
Ils me rendent fou, ce n'est pas bon du tout
Lazy sunday afternoon, I've got no mind to worry
Dimanche après-midi paresseux, je n'ai pas envie de m'en faire
I close my eyes and drift away
Je ferme les yeux et je dérive au loin
Here we all are sittin' in a rainbow (da da da do)
Là nous sommes tous assis sous un arc-en-ciel
Cor blimey hello missus Jones hows your old Bert's lumbago? (1)
Mince alors, bonjour m'dame Jones comment va votre lumbago?
He mustn't grumble, Tweedle dee bite (2)
Il ne doit pas se plaindre, Tweedle Dee mord
I'll sing you a song with no words and no tune
Je vous chanterai une chanson sans paroles et sans musique
Tweedle dee bite
Tweedle Dee mord
I'll sing at your party while you souse out the moon, oh yeah
Je chanterai à votre fête pendant que vous vous pintez sous la lune, oh ouais
Lazy Sunday afternoon, I got no mind to worry
Dimanche après-midi paresseux, je n'ai pas envie de m'en faire
I close my eyes and drift away
Je ferme les yeux et je dérive au loin
Aroo de de de do
Aroo de de de dido
Theres no one to see me theres nothin' to say
Personne pour me voir, rien à dire
And no one can stop me from feelin' this way
Et personne ne peut m'arrêter de me sentir ainsi
Lazy Sunday afternoon, I got no mind to worry
Dimanche après-midi paresseux, je n'ai pas envie de m'en faire
Close my eyes and drift away
Je ferme les yeux et je dérive au loin
Lazy Sunday afternoon, I got no mind to worry
Dimanche après-midi paresseux, je n'ai pas envie de m'en faire
Close my eyes and drift away
Je ferme les yeux et je dérive au loin
Close my eyes and drit away
Je ferme les yeux et je dérive au loin
Close my eyes and drift away
Je ferme les yeux et je dérive au loin
_________
(1) Cor blimey est une expression de surprise, dérivée de 'God blind me'
(2) Tweedledee et Tweedledum sont les personnages d’une comptine britannique écrite par le poète John Byrom.
Ils sont popularisés dans De l'autre côté du miroir (Through the Looking Glass, 1872) de Lewis Carroll. En France ils peuvent aussi avoir le nom de Bonnet blanc et Blanc bonnet.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment