We are going nowhere fast
Nous courons à notre perte
Are we made of glass?
Sommes-nous faits de verre ?
No one knows...
Personne ne le sait...
No one knows...
Personne ne le sait...
Played out at the highest levels
Joués aux plus hauts niveaux
On their leather sofas
Sur leurs canapés en cuir
Stop all human interaction
Arrête toute interaction humaine
Keep them in their comas
Laisse-les dans leur coma
Make a start and turn off everything
Lance un départ et éteins tout
It's only then you'll see your life begin.
C'est seulement là que tu verras ta vie commencer.
Save me
Sauve-moi
Oh, come on and save me
Oh, viens et sauve-moi
From this world
De ce monde
Tell me
Dis-moi
'Cause I need to know
Car j'ai besoin de savoir
I'm not alone
Que je ne suis pas seul
We are taught to watch the puppets
On nous apprend à regarder les marionnettes
Not the hands controlling
Pas les mains qui les contrôlent
Do you think if we pulled out the rug
Est-ce que tu penses que si on nous coupe l'herbe sous le pied
The world would stop revolving?
Le monde s'arrêtera de tourner ?
Make a start and turn off everything
Lance un départ et éteins tout
It's only then you'll see your life begin.
C'est seulement là que tu verras ta vie commencer.
Save me
Sauve-moi
Oh, come on and save me
Oh, viens et sauve-moi
From this world
De ce monde
Save me
Sauve-moi
Oh, come on and save me
Oh, viens et sauve-moi
From this world
De ce monde
Tell me
Dis-moi
'Cause I need to know
Car j'ai besoin de savoir
I'm not alone
Que je ne suis pas seul
We are going nowhere fast
Nous courons à notre perte
Are we made of glass?
Sommes-nous faits de verre ?
No one knows...
Personne ne le sait...
No one knows...
Personne ne le sait...
A wise man told me that we are born with wings
Un sage m'a dit que nous sommes nés avec des ailes
But never taught to fly
Mais qu'on ne nous a jamais appris à voler
Doesn't that make you wonder why?
Cela ne te fait-il pas te demander pourquoi?
Is it to prevent us from falling out of the sky?
Est-ce pour nous empêcher de tomber du ciel?
Or is it to stop us from soaring too high?
Ou est-ce pour nous empêcher de voler trop haut ?
So let me ask you this :
Donc laisse-moi te demander ça :
Are you running around in a cycle
Es-tu en train de courir dans une spirale
Going nowhere fast,
Courant à ta perte,
'Cause when you look at the man in the mirror
Car quand tu regardes l'homme dans le miroir
Is he made of nothing but glass?
Il n'est fait de rien d'autre que de verre?
Were you never aware that mountains don't move themselves
Ne t'a-t-on jamais prévenu que les montagnes ne bougent pas
Tectonic plates take something to make them shift
Les plaques tectoniques font un mouvement tellement énorme pour les faire bouger
That all it took was a staff to part the Red Sea
Que tout ce qu'il a fallu c'était une équipe pour traverser la Mer Rouge
All it took was a bus to Montgomery
Tout ce qu'il a fallu c'était un bus drection Montgomery
A single woman who refused to give up her seat
Une seule femme qui a refusé de laisser son siège
We fought an entire army with a bouquet of flowers back in the 70's
On a combattu une armée entière avec un bouquet de fleur dans les années 70
But now you're taught to remain a hamster on a wheel until you run out of energy
Mais maintenant on nous apprend à rester un hamster dans sa roue jusqu'à ce que tu n'aies plus de forces
Afraid that if you strive for an ideal you end up like a Kennedy
On a peur que si tu te bats pour un idéal tu ne finisses comme un Kennedy
It's like being on a treadmill every day but never losing any weight
C'est comme si tu courais sur un tapis roulant toute la journée mais que tu ne perdais pas de poids
'Cause to see success the food-for-thought you digest has to change
Car pour voir du progrès dans la réflexion ton régime doit changer
We're stressed then high
On est mis en valeur on se sent élevé
Get depressed then die
On déprime et on meurt
But still afraid to question why
Mais toujours effrayé de se demander pourquoi
One of the biggest criminals I ever met wore a suit and tie
Un des plus grands criminels qu'on n'a jamais rencontré portait un costume et une cravate
When did we stop believing ?
Quand avons-nous arrêté de rêver ?
When did we stop marching?
Quand avons-nous arrêté de marcher ?
When did we stop chanting?
Quand avons-nous arrêté de chanter ?
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment