Fatiguée de parler
Do you sometimes thought can sleep away?
Penses-tu que parfois les pensées s'assoupissent?
Something just feels different about you baby
Quelque chose semble juste différent en toi chéri
Don't wanna hear about you crazy drunk night out
Je ne veux pas entendre parler de ta nuit à te saouler
I don't believe that you just passed out on the couch
Je n'arrive pas à croire que tu es tombé ivre mort sur le canapé
I can see there's something in the way you move
Je peux voir qu'il y a quelque chose dans la façon dont tu te déplaces
You're acting like there's something else to prove
Tu agis comme s'il y avait autre chose à prouver
And all these lies they keep on slipping out
Et tous ces mensonges, ils continuent à sortir
I said I don't believe that you just passed out on the couch
Je disais je n'arrive pas à croire que tu es tombé ivre mort sur le canapé
On and on and on it goes
Encore et encore ça continue
On and on and on it goes
Encore et encore ça continue
'Cause I've been nothing but good to you
Parce que je n'ai fait qu'être bonne pour toi
You're howling into the night walk through
Tu hurles la nuit, déambules
And I'm tired of talking, talking, talking, talking
Et je suis fatiguée de parler, parler, parler, parler
I've been nothing but good to you
Je n'ai fait qu'être bonne pour toi
Every moment my heart went all black and cold
À chaque instant mon cœur devient tout noir et froid
Nothing stings as much like never knowing
Rien ne fait plus mal que de ne pas savoir
What you've been up to, whose bed your crashing now
Ce que tu trafiques, dans quel lit tu t'écrases maintenant
I wanna get rid of the feeling, turn it all around
Je voudrais me débarrasser de ce sentiment, renverser la situation
'Cause I've been nothing but good to you
Parce que je n'ai fait qu'être bonne pour toi
You're howling into the night walk through
Tu hurles la nuit, déambules
And I'm tired of talking, talking, talking, talking
Et je suis fatiguée de parler, parler, parler, parler
I've been nothing but good to you
Je n'ai fait qu'être bonne pour toi
Get out the door and disappear
Sors et disparais
When you'll get home I won't be here
Quand tu rentreras à la maison je n'y serai plus
Don't act surprised as if you care
Ne fait pas le surpris comme si tu t'inquiétais
Don't even bother
Tu n'as jamais pris la peine
'Cause I've been nothing but good to you
Parce que je n'ai fait qu'être bonne pour toi
You're howling into the night walk through
Tu hurles la nuit, déambules
And I'm tired of talking, talking, talking, talking
Et je suis fatiguée de parler, parler, parler, parler
I've been nothing but good to you
Je n'ai fait qu'être bonne pour toi
(2)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment