Utopiosphere
(Utopiosphere)
Step through the gate into Utopia
Franchis la porte qui mène à Utopia (Note 1)
Sink into a world of Melodia
Enfonce-toi vers un monde de Mélodie
Black lace
Un lacet noir
Euphoberia hurries away
Un Euphoberia se dépêche (Note 2)
Tiny legs
De petites jambes
Leaves behind a track of cardioid
Laissent une trace de cardioïde
Twisted creation
Une créations tordue
Phosphorescent apparition
Une apparition phosphorescente
Heart disorientation
Une désorientation du coeur
Bemusement
Une déconcertation
Merry go ‘round and around
Un manège qui tourne en rond (Note 3)
Misery go ‘round and around
Un mystère qui tourne en rond
Quandary go ‘round and around
Un dilemme qui tourne en rond
Merry go ‘round and around
Un manège qui tourne en rond
Tick-tock
Tic, toc
Time doesn’t stop
Le temps ne s'arrête pas
Prepare your doubts
Prépare tes doutes
Eat them up
Mange-les
Quaff down
Bois-les
The pus of thoughts
Le pus des pensées
Red sand flows out
Du sable rouge s'écoule
Sweet mouth
Une douce bouche
The sky is painted in Lunacia
Le ciel est peint à Lunacia (Note 4)
Florets slashed open the vein of tears
Des fleurons ont tailladé les veines de larmes
Misfortuna
Malchance
There is no escape, my dear
Il n'y a aucune évasion possible, mon cher
The world undergoes Photosynthesia
Le monde subit la photosynthèse (Note 5)
Transform endless anger to Ecstasia
Transformez la colère sans fin à Ecstasia
Connect your nerves
Connectez vos nerfs
To the system of Philosophiofantasia
Au système de Philosophiofantasia (Note 6)
__________
(Note 1) "Utopia" ici est sans doute un jeu de mot entre "utopia" (utopie) et la fin du terme en "a" qui peut le faire ressembler au nom d'un pays. Ce procédé sera repris plus tard dans la chanson (ex: "Melodia", "Misfortuna", "Ecstasia"...)
(Note 2) Euphoberia est un genre de diplopode disparu de l'époque Pennsylvanienne. J'ai eu beau cherché, je n'ai pas trouvé son nom français. J'ai donc laissé son nom latin.
(Note 3) "Merry go ‘round and around" est un jeu de mot: manège peut se dire en anglais "merry-go-round".
(Note 4) "Lunacia" veut sûrement dire "pays de la démence/folie", car en anglais cela se dit "lunacy".
(Note 5) Pareil, "photosynthèse" se dit "photosynthesis"
(Note 6) "Philosophiofantasia", "pays de la fantaisie des philosophes" peut-être?
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment