Enfermé
- Adam:
If I got locked away
Si j'étais enfermé
And we lost it all today
Et que nous perdions tout aujourd'hui
Tell me honestly, would you still love me the same?
Dis-moi honnêtement, m'aimerais-tu toujours de la même façon?
If I showed you my flaws
Si je te montrais mes défauts
If I couldn't be strong
Si je ne pouvais être fort
Tell me honestly, would you still love me the same?
Dis-moi honnêtement, m'aimerais-tu toujours de la même façon?
- R. City:
Right about now
Juste maintenant
If I judge for life me, would you stay by my side?
Si je prends perpétuité, resterais-tu à mes côtés?
Or is you gonna say goodbye?
Ou vas-tu dire au revoir?
Can you tell me right now?
Peux-tu me le dire dès maintenant?
If I couldn't buy you the fancy things in life
Si je ne pouvais t'acheter les choses chics de la vie
Shawty, would it be alright?
Petite, est-ce que ça irait?
Come and show me that you are down
Viens me montrer que tu es prête
Now tell me would you really ride for me?
Maintenant dis-moi est-ce que tu roulerais vraiment avec moi?
Baby tell me would you die for me?
Chérie dis-moi mourrais-tu pour moi?
Would you spend your whole life with me?
Passerais-tu toute ta vie avec moi?
Would you be there to always hold me down?
Serais-tu toujours là pour me soutenir?
Tell me would you really cry for me?
Dis-moi pleurerais-tu vraiment pour moi?
Baby don't lie to me
Chérie ne me mens pas
If I didn't have anything
Si je n'avais rien
I wanna know would you stick around?
Je voudrais savoir si tu trainerais toujours dans le coin?
- Adam:
If I got locked away
Si j'étais enfermé
And we lost it all today
Et que nous perdions tout aujourd'hui
Tell me honestly, would you still love me the same?
Dis-moi honnêtement, m'aimerais-tu toujours de la même façon?
If I showed you my flaws
Si je te montrais mes défauts
If I couldn't be strong
Si je ne pouvais être fort
Tell me honestly, would you still love me the same?
Dis-moi honnêtement, m'aimerais-tu toujours de la même façon?
- R. City:
Let's get it diddly-down-down-down
Allons-y
All I want is somebody real who don't need much
Tout ce que je veux c'est quelqu'un de vrai qui n'a pas besoin de grand chose
A gal I know that I can trust
Une fille à laquelle je puisse faire confiance
To be here when money low
Qui soit là quand l'argent manque
If I did not have nothing else to give but love
Si je n'avais rien d'autre à donner que l'amour
Would that even be enough?
Serait-ce quand même suffisant?
Gotta need to know
Je dois savoir
Now tell me would you really ride for me?
Maintenant dis-moi est-ce que tu roulerais vraiment avec moi?
Baby tell me would you die for me?
Chérie dis-moi mourrais-tu pour moi?
Would you spend your whole life with me?
Passerais-tu toute ta vie avec moi?
Would you be there to always hold me down?
Serais-tu toujours là pour me soutenir?
Tell me would you really cry for me?
Dis-moi pleurerais-tu vraiment pour moi?
Baby don't lie to me
Chérie ne me mens pas
If I didn't have anything
Si je n'avais rien
I wanna know would you stick around?
Je voudrais savoir si tu traînerais toujours dans le coin?
- Adam:
If I got locked away
Si j'étais enfermé
And we lost it all today
Et que nous perdions tout aujourd'hui
Tell me honestly, would you still love me the same?
Dis-moi honnêtement, m'aimerais-tu toujours de la même façon?
If I showed you my flaws
Si je te montrais mes défauts
If I couldn't be strong
Si je ne pouvais être fort
Tell me honestly, would you still love me the same?
Dis-moi honnêtement, m'aimerais-tu toujours de la même façon?
- R. City:
Tell me, tell me, would you want me? (Want me)
Dis-moi, dis-moi, me voudrais-tu? (voudrais-tu)
Tell me, tell me, would you call me? (Call me)
Dis-moi, dis-moi, m'appellerais-tu? (m'appellerais-tu)
If you knew I wasn't ballin'
Si tu savais que je n'avais pas plein d'argent
Cause I need a gal who's always by my side
Parce que j'ai besoin d'une fille qui soit toujours à mes côtés
Tell me, tell me, do you need me? (Need me)
Dis-moi, dis-moi, as-tu besoin de moi? (Besoin de moi)
Tell me, tell me, do you love me yeah?
Dis-moi, dis-moi m'aimes-tu ouais?
Or is you just tryna play me?
Ou essaies-tu simplement de te jouer de moi?
Cause I need a girl to hold me down for life
Parce que j'ai besoin d'une fille qui me soutienne pour la vie
- Adam:
If I got locked away
Si j'étais enfermé
And we lost it all today
Et que nous perdions tout aujourd'hui
Tell me honestly, would you still love me the same?
Dis-moi honnêtement, m'aimerais-tu toujours de la même façon??
If I showed you my flaws
Si je te montrais mes défauts
If I couldn't be strong
Si je ne pouvais être fort
Tell me honestly, would you still love me the same?
Dis-moi honnêtement, m'aimerais-tu toujours de la même façon?
(x2)
Would you still love me the same?
M'aimerais-tu toujours de la même façon?
Vos commentaires