Ride to Melrose
Aller à Melrose
My baby left me yesterday,
Ma copine m'a laissé hier,
Packed her bags and went away, yeah
A fait ses valises et est partie, ouais
High heels on the carpet,
Hauts talons sur le tapis,
Took my keys and craved her name into my car seat
A pris mes clés et a gravé son nom sur mon siège de voiture
And that's the last one I let push me around,
Et c'est la dernière fois que je me laisse malmener,
I've said it before but I mean it now, eh
Je l'ai déja dit mais je m'y tiens mainenant, hein
Get me out this city, I just need to clear my mind
Sors-moi de cette ville, j'ai juste besoin de vider mon esprit
We left this evening, give 'em twenty dollars for some gas in Boston,
Nous sommes partis ce soir, avons donné vingt dollars pour un peu d'essence à Boston,
Grab a bite but now we're taking off, we're taking off, oh
Mangé un morceau mais maintenant nous partons, nous partons, oh
When we got to Melrose, fifteen nights of April,
Quand nous sommes arrivés à Melrose, nuit du 15 Avril,
We just drank our sorrows, talked about the day we'll have it all,
Nous avons noyé nos chagrins, avons parlé du jour où nous aurons tout,
We'll have it all
Nous aurons tout
One shot, one shot for my sorrows, oh yeah
Un coup, un coup pour mes chagrins, oh ouais
Power up the white noise, maybe I'll forget her deep into the morning
Augmente le bruit blanc, peut-être j'oublierai cette fille profondément le matin
And right inside this yellow house,
Et à l'intérieur de cette maison jaune,
I'm reading CDs on the couch,
J'écoute des CD sur le canapé,
But it's better than being stranded,
Mais c'est mieux que de me retrouver coincé,
Nothing but myself in a studio apartment
Seul dans un studio
We left this evening, give 'em twenty dollars for some gas in Boston,
Nous sommes partis ce soir, avons donné vingt dollars pour un peu d'essence à Boston,
Grab a bite but now we're taking off, we're taking off, oh
Mangé un morceau mais maintenant nous partons, nous partons, oh
When we got to Melrose, fifteen nights of April,
Quand nous sommes arrivés à Melrose, nuit du quinze Avril,
We just drank our sorrows, talked about the day we'll have it all,
Nous avons noyé nos chagrins, avons parlé du jour où nous aurons tout,
We'll have it all
Nous aurons tout
(Mike Ballz) :
I don't think I'm sleeping tonight,
Je ne pense pas que je dormirai ce soir,
Something 'bout my stomach doesn't feel right,
Quelque chose dans mon estomac ne va pas bien,
What you left in my chest on the left side,
Ce que tu as laissé dans ma poitrine sur le côté gauche,
Where your he-- nah, fu** it
Où ton-- nan, laisse tomber
Time to take a drive
L'heure d'aller faire un tour
Night skies got me feeling like Bruce Wing,
La voute céleste me fait me sentir comme Bruce Wing (1),
'Cept all I got is a pocket of loose change
Accepte que tout ce que j'ai c'est une poignée d'argent
Head and heart got me thinking that I'm too strange
Ma tête et mon cœur me font penser que je suis trop étrange
Well maybe I'm different
Bien peut-être que je suis différent
Word to two chains, two lanes,
Mot à deux chaînes, deux voies,
Drift grip the wood crane,
N'attrape pas la grue en bois,
Lookin' at the exit signs, but it's your name (damn)
Quand tu regardes les panneaux de sortie, mais que c'est ton nom qui est écrit (merde)
On some purple rain shit, feelin' like Prince,
Sur une certaine pluie de merde violette, ressemblant à un prince,
Gotta go and change my name chiz, same shit, ain't it ?
Je vais partir et changer mon nom merdum, comme merde, non ?
Yeah, I know I don't seem complacent,
Ouais, je sais que j'ai pas l'air complaisant,
Got enough on my chest but my heart's still vacant.
J'en ai assez dans ma poitrine mais mon cœur reste inoccupé.
And I can't take it,
Et je ne peux pas le prendre,
My love is unreciprocated,
Mon amour n'est pas réciproque,
I've been through enough without ever gettin' the payment.
J'ai assez souffert sans jamais en voir la couleur.
But it's harder to heal than it is to endure,
Mais c'est plus difficile de guérir que de subir,
There's only so much that the liquor can cure,
Il y a seulement trop de choses que l'alcool peut guérir,
And all that liquor that's poured gave you a head of a tornado
Et tout cet alcool versé t'a donné une tête de tornade
Of every memory that had you trippin' before.
De tous ces souvenirs qui t'ont fait trébucher avant.
All that Christian Dior denim, Louis Vuitton leather,
Tout ce denim (2) de Christian Dior, ce cuir de Louis Vuitton,
Led em a late night, safe flight and good weather.
Les a conduit à de longues soirées, un vol sécurisé et du bon temps.
Ain't enough to make me feel better,
Ce n'est pas assez pour me sentir mieux,
Ain't enough to make me forget all those nights in early December.
Ce n'est pas assez pour me faire oublier toutes ces nuits de ce court Décembre.
I think I was dreamin',
Je crois que je rêvais
But now I know I ain't been sleepin'.
Mais je sais que je ne dormais pas.
And some of these days, these feelings stoppin' me from eating,
Et certains de ces jours, ces sentiments me coupaient l'appétit.
The pit of my stomach is heavy.
Le vide dans mon estomac est lourd.
I guess that's how it feels when you start to forget me.
J'imagine que c'est ce que ça fait quand tu commences à m'oublier.
I apologize for not caring for myself,
Je m'excuse de ne pas le faire moi-même,
I've never known anything else than putting myself after everyone else,
J'ai jamais rien su de plus que me mettre après quelqu'un d'autre,
And that fucks me up, it's true.
Et ça me tue, c'est vrai.
These late nights really are new,
Ces longues soirées sont vraiment nouvelles,
And there's so little I can do besides drive.
Et il y en a si peu que je peux en plus conduire.
Lay awake think about where you layin' tonight,
Je reste éveillé en pensant à où tu es allongée ce soir,
And fantasize about us living life in paradise,
Et fantasme à notre vie aux Paradis,
In a warm place where we never really have to die,
Dans un endroit chaud on aura jamais vraiment à mourir,
But life ain't kind, we can't live fantasy,
Mais la vie n'est pas sympa, on ne peut pas vivre comme dans un rêve,
I just need to hear that you're maintaining sanity
J'ai juste besoin d'entendre ton maintien mental
Cuz it's more important to me that you're doing alright
Car c'est plus important pour moi que tu ailles bien
Than the fact that I'm not sleepin' tonight.
Plus que le fait que je ne dormirai pas ce soir
___________
Bruce Wing (1) : Ministre américain dans les finances
Denim (2) : Tissu utilisé pour les jeans
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment