Paradis à la lumière du tableau de bord
- Meat Loaf
I remember every little thing
Je me souviens de la plus petite chose
As if it happened only yesterday
Comme si elle était arrivée hier
Parking by the lake
Garé près du lac
And there was not another car in sight
Et il n'y avait pas d'autre voiture en vue
And I never had a girl
Et je n'avais jamais eu de fille
Looking any better than you did
Plus jolie que tu ne l'étais
And all the kids at school
Et tous les gamins de l'école
They were wishing they were me that night
Ils espéraient être à ma place ce soir-là
And now our bodies are, oh, so close and tight
Et à présent nos corps sont, oh si proches et serrés
It never felt so good, it never felt so right
Ça n'a jamais semblé si bon, ça n'a jamais semblé si bien
And we're glowing like the metal on the edge of a knife
Et nous brillons comme le métal du tranchant d'un couteau
Glowing like the metal on the edge of a knife
Brillons comme le métal du tranchant d'un couteau
C'mon, hold on tight
Viens accroche-toi bien
C'mon, hold on tight
Viens accroche-toi bien
Though it's cold and lonely in the deep dark night
Bien qu'il fasse froid et que ce soit isolé dans la nuit sombre et profonde
I can see paradise by the dashboard light
Je peux voir le paradis à la lumière du tableau de bord
- Ellen
Ain't no doubt about it we were doubly blessed
Aucun doute là-dessus, nous étions doublement bénis
'Cause we were barely seventeen and we were barely dressed
Parce que nous avions à peine dix-sept ans et nous étions à peine habillés
- Ensemble:
Ain't no doubt about it
Pas de doute là-dessus
Baby, got to go out and shout it
Chéri, nous devons aller dehors et le crier
Ain't no doubt about it
Pas de doute là-dessus
We were doubly blessed
Nous étions doublement bénis
- Meat Loaf
'Cause we were barely seventeen
Parce que nous avions à peine dix-sept ans
And we were barely dressed
Et nous étions à peine habillés
Baby, don't you hear my heart
Chéri n'entends-tu pas mon coeur
You got it drowning out the radio
Tu l'as couvert par la radio
I've been waiting so long
J'ai attendu si longtemps
For you to come along and have some fun
Pour que tu viennes et que nous nous amusions
And I gotta let you know
Et je dois te faire savoir
No, you're never gonna regret it
Non, tu ne vas jamais le regretter
So open up your eyes,
Alors ouvre les yeux
I got a big surprise
J'ai une grosse surprise
It'll feel all right
Ça sera bien
Well, I wanna make your motor run
Bien, je veux faire vrombir ton moteur
And now our bodies are, oh, so close and tight
Et à présent nos corps sont, oh si proches et serrés
It never felt so good, it never felt so right
Ça n'a jamais semblé si bon, ça n'a jamais semblé si bien
And we're glowing like the metal on the edge of a knife
Et nous brillons comme le métal du tranchant d'un couteau
Glowing like the metal on the edge of a knife
Brillons comme le métal du tranchant d'un couteau
C'mon, hold on tight
Viens accroche-toi bien
C'mon, hold on tight
Viens accroche-toi bien
- Ensemble
Though it's cold and lonely in the deep dark night
Bien qu'il fasse froid et que ce soit isolé dans la nuit sombre et profonde
I can see paradise by the dashboard light
Je peux voir le paradis à la lumière du tableau de bord
Though it's cold and lonely in the deep dark night
Bien qu'il fasse froid et que ce soit isolé dans la nuit sombre et profonde
Paradise by the dashboard light
Le paradis à la lumière du tableau de bord
You got to do what you can
Tu dois faire ce que tu peux
And let Mother Nature do the rest
Et laisser mère Nature faire le reste
Ain't no doubt about it
Pas de doute là-dessus
We were doubly blessed
Nous étions doublement bénis
'Cause we were barely seventeen
Parce que nous avions à peine dix-sept ans
And we were barely
Et nous étions à peine
We're gonna go all the way tonight
Nous allons faire toute la route ce soir
We're gonna go all the way
Nous allons faire toute la route
And tonight's the night
Et ce soir est le grand soir
(x3)
- Radio Broadcast:
OK, here we go, we got a real pressure cooker going here
Ok, nous y voici, nous avons une réelle cocotte-minute ici
Two down, nobody on, no score, bottom of the ninth
Deux en bas, personne dessus, pas de score, fin de la neuvième
There's the wind-up, and there it is
Il y a du vent, et voilà
A line shot up the middle, look at him go
Un gars part au milieu, regarder-le y aller
This boy can really fly
Ce garçon peut vraiment voler
He's rounding first and really turning it on now
Il contourne le premier coin et se donne vraiment à fond
He's not letting up at all, he's gonna try for second
Il ne laisse pas du tout tomber, il va tenter le deuxième
The ball is bobbled out in the center
La balle rebondit au centre
And here comes the throw and what a throw
Et voilà le lancer et quel lancer
He's gonna slide in head first
Il va s'infiltrer tête la première
Here he comes, he's out
Le voilà, il est dehors
No, wait, safe, safe at second base
Non attendez, hors de danger, hors de danger à la seconde base
This kid really makes things happen out there
Ce gamin fait vraiment bouger les choses là-bas
Batter steps up to the plate
Le batteur s'avance au marbre
Here's the pitch, he's going
Voilà le lancer, il y va
And what a jump he's got
Et quel saut il a
He's trying for third
Il tente le troisième
Here's the throw
Voilà le lancer
It's in the dirt, safe a third
Il est dans la terre, un troisième en sécurité
Holy cow, stolen base
La vache, point volé
He's taking a pretty big lead out there
Il prend une jolie avance là-bas
Almost daring them to pick him off
Presque en les narguant de l'intercepter
The pitcher glances over, winds-up and it's bunted
Le lanceur jette un regard autour, se tortille et c'est un amorti
Bunted down the third base line
Amorti sur la troisième base
The suicide squeeze is on
Le risque suicidaire est en route
Here he comes, squeeze play, it's gonna be close
Le voilà, jeu suicide, c'est tout proche
Here's the throw, here's the play at the plate
Voici le lancer, voilà le jeu au marbre
Holy cow, I think he's gonna make it
La vache, je pense qu'il va le faire
- Ellen
Stop right there
Arrêtons là
I gotta know right now
Je dois savoir maintenant
Before we go any further
Avant que nous n'allions plus loin
Do you love me?
M'aimes-tu?
Will you love me forever?
M'aimeras-tu pour toujours?
Do you need me?
As-tu besoin de moi?
Will you never leave me?
Ne me quitteras-tu jamais?
Will you make me so happy
Me rendras-tu heureuse
For the rest of my life?
Pour le reste de ma vie?
Will you take me away
M'emporteras-tu
And will you make me your wife?
Et feras-tu de moi ta femme?
(x2)
I gotta know right now
Je dois le savoir là maintenant
Before we go any further
Avant d'aller plus loin
Do you love me?
M'aimes-tu?
Will you love me forever?
M'aimeras-tu pour toujours?
- Meat Loaf
Let me sleep on it
Laisse-moi y réfléchir
Baby, baby, let me sleep on it
Chérie, chérie, laisse-moi y penser
Let me sleep on it
Laisse-moi attendre demain pour décider
And I'll give you an answer in the morning
Et je te donnerai une réponse au matin
(x3)
- Ellen
I gotta know right now
Je dois savoir maintenant
Do you love me?
M'aimes-tu?
Will you love me forever?
M'aimeras-tu pour toujours?
Do you need me?
As-tu besoin de moi?
Will you never leave me?
Ne me quitteras-tu jamais?
Will you make me so happy
Me rendras-tu heureuse
For the rest of my life?
Pour le reste de ma vie?
Will you take me away
M'emporteras-tu
And will you make me your wife?
Et feras-tu de moi ta femme?
I gotta know right now
Je dois savoir maintenant
Before we go any further
Avant que nous n'allions plus loin
Do you love me?
M'aimes-tu?
And will you love me forever?
Et m'aimeras-tu pour toujours?
What's it gonna be, boy?
Qu'en est-il, garçon?
Come on, I can wait all night.
Allez, je ne peux pas attendre toute la nuit
What's it gonna be, boy?
Qu'en est-il, garçon?
Yes or no?
Oui ou non?
What's it gonna be, boy?
Qu'en est-il, garçon?
Yes or no?
Oui ou non?
- Meat Loaf
Let me sleep on it
Laisse-moi y réfléchir
Baby, baby, let me sleep on it
Chérie, chérie, laisse-moi y penser
Let me sleep on it
Laisse-moi attendre demain pour décider
And I'll give you an answer in the morning
Et je te donnerai une réponse au matin
Let me sleep on it
Laisse-moi attendre demain pour décider
- Ellen
I gotta know right now
Je dois savoir maintenant
Do you love me?
M'aimes-tu?
Will you love me forever?
M'aimeras-tu pour toujours?
Do you need me?
As-tu besoin de moi?
Will you never leave me?
Ne me quitteras-tu jamais?
Will you make me so happy
Me rendras-tu heureuse
For the rest of my life?
Pour le reste de ma vie?
Will you take me away
M'emporteras-tu
And will you make me your wife?
Et feras-tu de moi ta femme?
I gotta know right now
Je dois savoir maintenant
Before we go any further
Avant que nous n'allions plus loin
Do you love me?
M'aimes-tu?
And will you love me forever?
Et m'aimeras-tu pour toujours?
- Meat Loaf
Let me sleep on it
Laisse-moi y réfléchir
Baby, baby, let me sleep on it
Chérie, chérie, laisse-moi y penser
Let me sleep on it
Laisse-moi attendre demain pour décider
And I'll give you an answer in the morning
Et je te donnerai une réponse au matin
- Ellen
I gotta know right now
Je dois savoir maintenant
Before we go any further
Avant que nous n'allions plus loin
Do you love me?
M'aimes-tu?
And will you love me forever?
Et m'aimeras-tu pour toujours?
- Meat Loaf
Let me sleep on it
Laisse-moi attendre demain pour décider
- Ellen
Will you love me forever
M'aimeras-tu pour toujours
- Meat Loaf
I couldn't take it any longer
Je ne pouvais le supporter plus longtemps
Lord I was crazed
Seigneur j'étais affolé
And when the feeling came upon me
Et quand le sentiment m'a submergé
Like a tidal wave
Comme un raz de marée
I started swearing to my god
J'ai commencé à jurer devant mon dieu
And on my mother's grave
Et sur la tombe de ma mère
That I would love you to the end of time
Que je t'aimerais jusqu'à la fin des temps
I swore I would love you to the end of time
J'ai juré que je t'aimerais jusqu'à la fin des temps
So now I'm praying for the end of time
Ainsi maintenant je prie pour que la fin des temps
To hurry up and arrive
Se dépêche et arrive
'Cause if I gotta spend another minute with you
Parce que si je dois passer une minute de plus avec toi
I don't think that I can really survive
Je ne pense pas que je puisse y survivre
I'll never break my promise or forget my vow
Je ne briserai jamais ma promesse et n'oublierai mon voeu
But God only knows what I can do right now
Mais seul Dieu sait ce que je peux faire maintenant
I'm praying for the end of time
Je prie pour la fin des temps
It's all I can do (ooh, ooh)
C'est tout ce que je peux faire
I'm praying for the end of time
Je prie pour la fin des temps
So I can end my time with you
Ainsi je pourrais en finir avec toi
It was long ago and it was far away,
C'était il y a longtemps et c'est loin
And it was so much better than it is today.
Et c'était tellement mieux que ça ne l'est aujourd'hui
- Ellen
It never felt so good, it never felt so right
Ça n'a jamais été aussi bon, ça n'a jamais été aussi bien
And we were glowing like the metal on the edge of a knife.
Et nous brillions comme le métal du tranchant d'un couteau
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment