Follow me, why don't you follow me?
Suis-moi, pourquoi tu ne me suis pas ?
Down to the street and then back to my house
Descends la rue et viens chez moi
Watch your step! I'm number 1B
Attention à la marche, je suis le numéro 1B (indication de sa porte d'appartement)
Come on in and I'm sorry for the mess
Rentre, je suis désolée pour le désordre
I saw you standing there, and I asked you for a light
Je t'ai vu debout, et je t'ai demandé du feu
I slyly touch my hair, you looked as I hoped you might
I throw my head back as I laugh,
J'ai rejeté ma tête en arrière en riant
I touch your arms look into your eyes
Je touche tes bras et regarde attentivement tes yeux
We'll say some words some words that I'll forget,
Nous disons quelques mots que j'oublierai
We both know they're mostly lies
Nous savons tous les deux que c'est certainement des mensonges
The dialogue starts to lag, the smokes are burning down
La conversation s'arrête, les cigarettes sont en train de devenir mégots
We do a little calculation and suggest we get another round
On réfléchit un peu puis on suggère de se rendre à un autre endroit
But as the music swells you take your chance
Mais, telles les houles de la musique, tu tentes ta chance
to bend in close as if to hear
de te plier à la toute fin comme pour entendre...
But then you say 8 magic words,
Mais tu dis les 8 mots magiques
"do you want to get out of here?"
"Tu veux partir d'ici ?"
And I say
Et j'ai dit
Follow me, why don't you follow me?
Suis-moi, pourquoi tu ne me suis pas ?
Down to the street and then back to my house
Descends la rue et viens chez moi
Watch your step! I'm number 1B
Attention à la marche, je suis le numéro 1B
Come on in and I'm sorry for the mess
Rentre, je suis désolée pour le désordre
You probably think she's being bad
Tu penses probablement qu'elle est en train de devenir folle
or that she's going straight to hell
Ou qu'elle va droit en Enfer
But this is just a girl who wants,
Mais c'est juste une fille qui veut
who's not afraid to help herself
qui n'a pas peur de s'aider soi-même
Cause every boy she's ever known
Car chaque garçon qu'elle a connu
Is just a peach and as sweet as pie
Était juste une pêche et comme un gâteau
So how could you hope say not
Alors comment tu peux espérer dire non
when you see him walking by
Quand tu le vois passer
and she says
et elle dit
Follow me, why don't you follow me?
Suis-moi, pourquoi tu ne me suis pas ?
Down to the street and then back to my house
Descends la rue et viens chez moi
Watch your step! I'm number 1B
Attention à la marche, je suis le numéro 1B
Come on in and I'm sorry for the mess
Rentre, je suis désolée pour le désordre
__________
(pour respecter l'image poétique, ce n'est pas une traduction mot à mot !)
Merci d'avoir lu cette traduction (c'est ma première :D) et n'hésitez pas à me faire part de vos commentaires ^^'
Voici maintenant quelques explications...
Je pense que Follow me veut tout simplement dire que les filles aussi peuvent avoir très envie d'un garçon et qu'il ne faut pas prendre une fille pleine de désir pour une folle, que c'est juste la vie (You probably think she's being bad
or that she's going straight to hell
But this is just a girl who wants,
who's not afraid to help herself)
Cette chanson décrit un rencard avec des étapes classiques et appuie sur le moment où les deux personnes savent qu'il va se passer quelque chose de plus (We'll say some words some words that I'll forget,we both know they're mostly lies
The dialogue starts to lag, the smokes are burning down
We do a little calculation and suggest we get another round
But as the music swells you take your chance
to bend in close as if to hear
But then you say 8 magic words,
"do you want to get out of here?"
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment