Soixante-cinq
Store this emptiness aside
Mettre ce vide de côté
There's everything supplied
Tout est fourni
It's pouring out the sides
Ça déborde sur les côtés
There's no room for weaknesses and fear
Il n'y a pas de place pour les faiblesses et la peur
The strong they fight they endure
Avec force ils luttent, ils endurent
Lasting longer years
Ça dure depuis des années
Tonight, we'll make it out alive,
Ce soir, nous allons nous en sortir vivants,
We'll leave it all behind,
Nous laisserons tout derrière
And stand up.
Et affronterons
For all we love will always be enough
Pour tout ce que nous aimons ce sera toujours suffisant
So have me hide my emotion, hide my pain
Alors je cache mes émotions, cache ma douleur
For our land that we lay
Pour notre terre où nous déposons
Our lives upon these never ending days
Nos vies sur ces jours sans fin
All for the very labour and love
Tout pour le travail et l'amour
Through every hurdle, unnerved
À travers chaque obstacle, déconcertés
Keep the fire burning
Garder le feu qui brûle
Oh oh oh....
They may have put us in this plight,
Ils peuvent nous avoir mis dans cette situation,
But I won't be frail enough to lie,
Mais je ne vais pas être assez fragile pour me poser,
It's our 1965
C'est notre 1965
Tonight, we'll make it out alive,
Ce soir, nous allons nous en sortir vivants,
We'll leave it all behind,
Nous laisserons tout derrière
And stand up.
Et affronterons
For all we love will always be enough
Pour tout ce que nous aimons ce sera toujours suffisant
So have me hide my emotion, hide my pain
Alors je cache mes émotions, cache ma douleur
For our land that we lay
Pour notre terre où nous déposons
Our lives upon these never ending days
Nos vies sur ces jours sans fin
All for the very labour and love
Tout pour le travail et l'amour
Through every hurdle, unnerved
À travers chaque obstacle, déconcertés
Keep the fire burning
Garder le feu qui brûle
I don't know if I
Je ne sais pas si je
Can bring my people pride
Ramener la fierté à mon peuple
Give it all
Donnons tout
It's us to fight
C'est à nous de nous battre
The legacy you left
L'héritage que vous avez laissé
In our manifest
En nous se manifeste
Give it all
Tout donner
And ensure that this would blossom in our hands
Et veiller à ce que ça s'épanouisse dans nos mains
So have me hide my emotion, hide my pain
Alors je cache mes émotions, cache ma douleur
For our land that we lay
Pour notre terre où nous déposons
Our lives upon these never ending days
Nos vies sur ces jours sans fin
All for the very labour and love
Tout pour le travail et l'amour
Through every hurdle, unnerved
À travers chaque obstacle, déconcertés
Keep the fire burning
Garder le feu qui brûle
So it's time to keep the fire burning
Alors il est temps de garder le feu qui brûle
__________
La guerre du Vietnam, également connue aux Etats-Unis sous l’appellation de "Seconde Guerre d'Indochine", est un conflit long et meurtrier, une véritable guerre civile, qui a ensanglanté l'ancienne Indochine française, formée du Vietnam, du Laos et du Cambodge. Au Vietnam, la guerre s'est étendue du 26 septembre 1959, date de la première action armée du Vietcong contre le gouvernement sud-vietnamien, au 30 avril 1975, jour de la chute de Saigon et la fin du régime nationaliste de Nguyen Van Thieu. C'est à partir de 1965 que les États-Unis interviennent massivement au Viêt Nam.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment