No me digas que me quieres. Do not tell me that I want.
No me digas que me adoras, Do not tell me that I love,
Que me amas, que me extrañas, that you love me, strange to me,
Que ya no te creo nada. that you no longer believe anything.
Ingrata. Thankless.
¿Qué no ves que estoy sufriendo? What you do not see that I suffer?
Por favor hoy no me digas Please do not tell me today
Que sin mi te estás muriendo that you are dying without my
Que tus lágrimas son falsas. that your tears are false.
Ingrata. Thankless.
No me digas que me adoras. Do not tell me that I adore.
Se te nota que en tus labios You'll note that your lips
Ya no hay nada que tu puedas and there is nothing that you can
Ofrecer a esta boca. offer this mouth.
Por eso ahora yo sé que veniste So now I know they see
Porque te acuerdas de mi cariño. because you remember my affection.
Por eso ahora que estoy tan triste So now that I am so sad
No quiero que nadie me mire sufrir. I do not want anyone to watch me suffer.
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ingrata, Ay, ay, ay, ay, ay, ay, thankless,
No me digas que me quieres. I do not say that I want.
Tu desprecias mis palabras Tu Desprecio my words
Y mis besos, los que alguna vez and my kisses, which ever
Hicieron que soñaras. did we dream.
Ingrata Thankless
No te olvides que si quiero, Do not forget that if I want,
Pues si puedo hacerte daño because if I can get damage
Sólo falta que yo quiera All that's lacking is that I want
Lastimarte y humillarte. hurt and humiliate.
Ingrata Thankless
Aunque quieras tu dejarme, Although you want your leave,
Los recuerdos de esos días, Memories of those days,
De las noches tan obscuras, the nights so dark,
Tu jamás podrás borrarte. you never can unsubscribe.
No me digas que me quieres. Do not tell me that I want.
No me digas que me adoras, Do not tell me that I love,
Que me amas, que me extrañas, that you love me, strange to me,
Que ya no te creo nada. that you no longer believe anything.
Por eso ahora yo sé que veniste So now I know they see
Porque te acuerdas de mi cariño. because you remember my affection.
Y no me importa si lloro un poquito And I do not mind if I cry a little
Porque ese poquito será por tu amor. because this will be a little by your love.
No vengas para pedirme Do not ask me to come
Que tenga compasión de ti. having compassion for you.
Si vienes luego a decirme If you come then to tell me
Que quieres estar lejos de mi. you want to be away from me.
Te pido que no regreses We ask you not back
Si no es para darme un poquito de amor. if not for giving me a little love.
Te pido y te lo suplico We ask you and beg you
Por el cariño que un día nos unió. by the affection that one day we joined.
Ingrata. Thankless.
No me digas que me quieres. Do not tell me that I want.
No me digas que me adoras, Do not tell me that I love,
Que me amas, que me extrañas, that you love me, strange to me,
Que ya no te creo nada. that you no longer believe anything.
Ingrata. Thankless.
¿Qué no ves que estoy sufriendo? What you do not see that I suffer?
Por favor hoy no me digas Please do not tell me today
Que sin mi te estás muriendo that you are dying without my
Que tus lágrimas son falsas. that your tears are false.
Tu desprecias mis palabras Tu Desprecio my words
Y mis besos, and my kisses,
Pues si quiero hacerte daño because if I want to make damage
Sólo falta que yo quiera lastimarte I only want to hurt absence
Y humillarte. and humiliate.
Ingrata, Ungrateful,
Aunque quieras tu dejarme, but you want your leave,
Los recuerdos de esos días, Memories of those days,
De las noches tan obscuras, the nights so dark,
Tu jamás podrás borrarte. you never can unsubscribe.
Por eso ahora tendré que obsequiarte So now I will have to obsequiarte
Un par de balazos, pa' que te duela. a couple of gunshots, pa 'you hurt.
Y aunque estoy triste por ya no tenerte And although I'm sad about no longer tenerte
Voy a estar contigo en tu funeral I will be with you at your funeral