Un Jour Dans La Vie
I read the news today, oh boy,
J'ai lu les nouvelles aujourd'hui, ça alors,
About a lucky man who made a grade,
A propos d'un veinard qui avait réussi
And though the news was rather sad,
Et bien que la nouvelle fut assez triste,
Well, I just had to laugh.
Je n'ai pas pu m'empêcher de rire.
I saw the photograph.
J'ai vu la photo.
He blew his mind out in a car,
Il s'est tué en voiture (1)
He didn't notice that the lights had changed,
Il ne s'est pas aperçu que le feu avait changé
A crowd of people stood and stared,
Une foule de badauds, plantés là, scrutait la scène,
They'd seen his face before,
Ils avaient déjà vu ce visage,
Nobody was really sure if he was from the House of Lords.
Personne n'était vraiment sûr qu'il soit à la Chambre des Lords
I saw a film today, oh boy,
J'ai vu un film aujourd'hui, ça alors,
The English army had just won the war,
L'armée anglaise venait de remporter la guerre
A crowd of people turned away,
Une foule de gens s'éloignait
But I just had to look,
Mais je n'ai pas pu m'empêcher de regarder
Having read the book,
J'avais lu le livre
I'd like to turn you on...
Je voudrais te faire vibrer...
Woke up, fell out of bed,
Je me suis réveillé, suis tombé du lit,
Dragged a comb across my head,
Me suis donné un coup de peigne
Found my way downstairs and drank a cup,
J'ai descendu les escaliers et bu un thé
And looking up, I noticed I was late.
Et en levant les yeux, je me suis aperçu que j'étais en retard
Found my coat and grabbed my hat,
J'ai trouvé mon manteau et attrapé mon chapeau
Made the bus in second flat,
Pris le bus en quelques secondes
Found my way upstairs and had a smoke, (2)
Me suis frayé un chemin en haut et j'ai fumé une clope
And somebody spoke and I went into a dream
Et quelqu'un a parlé et je suis tombé dans un rêve
I heard the news today, oh boy,
J'ai entendu les nouvelles aujourd'hui, ça alors,
Four thousand holes in Blackburn Lancashire,
Quatre mille trous à Blackburn dans le Lancashire,
And though the holes were rather small,
Et bien que les trous furent assez petits,
They had to count them all,
Ils durent tous les compter,
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall,
Maintenant, ils savent combien il faut de trous pour remplir le Albert Hall,
I'd love to turn you on.
Je voudrais te faire vibrer
__________
(1) to blow one's mind : donner des hallucinations, suite à la prise de drogues : ou de se tuer, qui peut être pris dans les 2 sens.
(2) En Angleterre, les bus ont 2 étages et les passagers étaient autorisés à fumer sur le pont supérieur de la plupart des bus britanniques jusqu'au 14 février 1991
__________
(source The Beatles Bible)
John Lennon: "Just as it sounds: I was reading the paper one day and noticed two stories. One was about the Guinness heir who killed himself in a car. That was the main headline story. He died in London in a car crash. On the next page was a story about four thousand potholes in the streets of Blackburn, Lancashire, that needed to be filled. Paul’s contribution was the beautiful little lick in the song, ‘I’d love to turn you on,’ that he’d had floating around in his head and couldn’t use. I thought it was a damn good piece of work."
"Juste tel que c'est : je lisais le journal un jour et j'ai remarqué deux histoires. L'une concernait l'héritier Guinness qui s'est suicidé dans une voiture. C'était le titre principal. Il est mort à Londres dans un accident de voiture. À la page suivante, il y avait une histoire sur quatre mille nids-de-poule dans les rues de Blackburn, Lancashire, qui devaient être comblés. La contribution de Paul fut la belle petite phrase dans la chanson, "I’d love to turn you on,", qu'il avait dans la tête et qu'il ne pouvait pas utiliser. Je pensais que c'était un sacré bon travail."
John Lennon a donc puisé son inspiration lyrique dans la mort de Tara Browne, héritier de la fortune de la famille Guinness, décédé dans un accident de voiture à l'âge de 21 ans et qui était un ami des membres du groupe.
Vos commentaires
la musique reste un chef d ouevre.
Si vous voulez un truc encore plus glaçant que le crescendo de l'orchestre, vous pouvez écouter les premières versions de A day in the life, "five, six, seven, eight..."
À la fois impossible à écouter et tellement merveilleux...