Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Bohemian Rhapsody» par Queen

Bohemian Rhapsody
Rhapsodie Bohémienne

Is this the real life, is this just fantasy
Est-ce cela la vraie vie, ou est-ce seulement l'imagination ?
Caught in a landslide, no escape from reality
Pris dans un glissement de terrain, aucun échappatoire à la réalité
Open your eyes, look up to the skies and see
Ouvre les yeux, regarde les cieux et vois
I'm just a poor boy, I need no sympathy
Je ne suis qu'un pauvre garçon, je n'ai besoin d'aucune compassion
Because I'm easy come, easy go, little high, little low
Car ça va et ça vient, il y a des hauts et des bas
Anyway the wind blows, doesn't really matter to me
Peu importe par où le vent souffle, ce n'est pas vraiment important,
To me
Pour moi

Mama, just killed a man, put a gun against his head
Maman, je viens de tuer un homme, j'ai mis un pistolet contre sa tête
Pulled my trigger, now he's dead
J'ai appuyé sur la détente, maintenant il est mort
Mama, life had just begun
Maman, la vie venait de commencer
But now I've gone and thrown it all away
Mais maintenant je suis allé tout foutre en l'air
Mama oooh... Didn't mean to make you cry
Maman, oooh... Je ne voulais pas te faire pleurer
If I'm not back again this time tomorrow
Si je ne suis pas de retour demain à cette heure-ci,
Carry on, carry on
Continue, continue
As if nothing really matters
Comme si rien n'importait vraiment

Too late, my time has come, sends shivers down my spine
C'est trop tard, mon heure est venue, des frissons me parcourent le dos
Body's aching all the time
Mon corps est tout le temps douloureux
Goodbye everybody, I've got to go
Au revoir tout le monde, je dois y aller
Gotta leave you all behind and face the truth
Je dois tous vous laisser derrière et faire face à la réalité
Mama oooh (any way the wind blows)
Maman, oooh (peu importe par où le vent souffle)
I don't want to die, I sometimes wish I'd never been born at all
Je ne veux pas mourir, parfois je voudrais ne jamais être né du tout

I see a little silhouetto of a man
Je vois une petite silhouette d'homme
Scaramouche, scaramouche, will you do the Fandango
Scaramouche, Scaramouche, ferez-vous le Fandango
Thunderbolt and lightning, very very frightening me
La foudre et les éclairs me font vraiment vraiment peur
Galileo (Galileo)
Galileo (Galileo)
Galileo (Galileo)
Galileo (Galileo)
Galileo figaro (Magnifico)
Galileo figaro (Magnifique)
But I'm just a poor boy and nobody loves me
Mais je ne suis qu' un pauvre garçon et personne ne m'aime
He's just a poor boy from a poor family
Il n'est qu'un pauvre garçon issu d'une famille pauvre
Spare him his life from this monstrosity
Épargnez-lui sa vie de cette monstruosité
Easy come easy go, will you let me go
Ça va et ça vient, me laisserez-vous partir ?
Bismillah ! No, we will not let you go, let him go
Bismillah ! Non, on ne te laissera pas partir, laissez-le partir
Bismillah ! We will not let you go, let him go
Bismillah ! On ne te laissera pas partir, laissez-le partir
Bismillah ! We will not let you go, let me go
Bismillah ! On ne te laissera pas partir, laissez-moi partir
Will not let you go, let me go
On ne te laissera pas partir, laissez-moi partir
Will not let you go let me go
On ne te laissera pas partir, laissez-moi partir
No, no, no, no, no, no, no
Non, Non, Non, Non, Non, Non, Non,
Mama mia, mama mia, mama mia let me go
Mama mia, mama mia, mama mia laissez-moi partir
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me
Belzébuth a fait mettre de coté un démon pour moi, pour moi, pour moi

So you think you can stone me and spit in my eye
Alors, tu crois que tu peux me lapider et me cracher au visage
So you think you can love me and leave me to die
Alors tu crois que tu peux m'aimer et me laisser mourir
Oh baby, can't do this to me baby
Oh bébé, tu ne peux pas me faire ça bébé
Just gotta get out, just gotta get right out of here
Je dois seulement sortir, je dois sortir immédiatement d'ici

Nothing really matters, anyone can see
Rien n'est vraiment important, n'importe qui peut le voir
Nothing really matters, nothing really matters to me
Rien n'est vraiment important, rien ne m'importe vraiment
Any way the wind blows... .
Peu importe par où le vent souffle...

 
Publié par 5489 2 2 5 le 17 juillet 2004 à 17h51.
A Night At The Opera (1975)
Chanteurs : Queen

Voir la vidéo de «Bohemian Rhapsody»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 37/37
Yodelice Il y a 5 an(s) 1 mois à 09:28
5219 2 2 4 Yodelice Queen et Freddy Mercury les plus grand
Ginger Moooh Il y a 5 an(s) 1 mois à 13:38
5219 2 2 4 Ginger Moooh Merci pour le traducteur et Merci au Grand Freddy Mercury sans qui , les Queens n'auraient pas été ce groupe inoubliable et légendaire !!
Harfy Il y a 5 an(s) 1 mois à 06:25
5219 2 2 4 Harfy Freedie Mercury est et restera une légende, Queen 4 Ever in my ♥
Cold Il y a 5 an(s) 1 mois à 19:50
5219 2 2 4 Cold Freddie the angel s voice 😍
Uhaina19 Il y a 4 an(s) 11 mois à 18:35
3168 1 2 3 Uhaina19 Bonjour,
Je me demande si cette chanson n'est pas un aveu ....
Comme je ne connais pas la chronologie, je me trompe, peut-être.
Je pense que, dans cette chanson, Freddie avoue qu'il a attrapé une maladie mortelle....
Il dit : j'ai tué un homme , peut-être parle-t-il de Lui ?
Il dit ; Maman, je ne voulais pas te faire pleurer, adresse-t-il ses paroles à sa Maman, réellement ?
Vous allez penser que je délire, mais, c'est vraiment l'impression que je ressens....
Si quelqu'un peut me dire dans quelle mesure cela peut être vrai, ou faux, n'hésitez pas !
En tous cas, je suis une adoratrice de Freddie et du groupe Queen : un de mes grands regrets est de ne pas avoir pu assister à un concert ....
Je me rattrape en écoutant les CD, à fond, sur ma chaîne !!!!
H8ties Il y a 4 an(s) 11 mois à 13:47
3168 1 2 3 H8ties Uhaina19 tu ne délire pas tant que ça, l'interprétation la "plus officielle" est qu'il fait son coming out dans cette chanson. "j'ai tué un homme" réfère plus au fait qu'il tue son "ancien lui" en acceptant sa sexualité.
Chronologiquement il me semble qu'il a écrit Bohemian Rhapsody suite à sa première vraie relation homosexuelle. Après, avait il connaissance de sa maladie, je ne sais pas du tout, mais il est vrai qu'on pourrait également interpréter ces références à la mort dans ce sens.
ValD Il y a 4 an(s) 7 mois à 21:14
3217 1 2 4 ValD H8ties et Uhaina19 ,

Avant tout salutation :) Il est quasi impossible que Bohémian soit un aveux de la séropositivité de Freddie Mercury pour en effet un problème de Chronologie :) . --> Elle à été enregistrée en 1975. Hors c'est vraiment au tout début des années 80 qu'on a commencé à parlé su sida, en 1975 la maladie était totalement inconnue :)

Si vraiment il faut chercher une explication ( si vraiment il y en a une chose, dont je ne suis pas convaincu ) c'est peut être sur son coming out alors )

bien à vous !
paulclio Il y a 4 an(s) 2 mois à 09:45
5232 2 2 4 paulclio Bonjour,

Il a du apprendre dans les années 86 / 87 sa maladie, mais la révélé au groupe pendant l'enregistrement du dernier album en suisse et au monde la veille de sa mort, d'après mon souvenir.

Un des plus grand chanteur au monde , si ce n'est le plus grand.
Pgabc Il y a 2 an(s) 3 mois à 16:31
659 1 3 Pgabc Merci d'avoir supprimé les inepties du (ou de la) certain(e) domibiarrit64, La Coccinelle !.
Vous faites du très bon travail. Bonne fête
<< Page 37/37
Caractères restants : 1000